Mostrando entradas con la etiqueta parlá. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta parlá. Mostrar todas las entradas

Dilu al aire.

Cuan yo m’envasca

Cuan ya no estiga aquí
Si me vols parlá,
Dilu al aire.

Cuan yo m’envasca Cuan ya no estiga aquí Si me vols parlá, Dilu al aire.

Un día men aniré
Sense la meua tiarra,
sol estaré;
les meues ilusións,
allí les disaré.
Si me vols, eise día,
portam an aquella costa.
La meua siandra
tirala a la vall.
Plena de coscolls,
De romés y de timós.
La seua compañía,
Sempre la tindré.
Pero si me vols parlá,
Dilu al aire.
Cuan tú me aventos,
Disanme caure a bais
Men aniré com la palla.
Volán y disán aquí lo gra.
Pero, si me vols parlá
Dilu al aire.
No estaré sol,
Están a la meua tiarra
Tindre lo siars
Serán los meus carteros
Per, si me vols parlá
tú dilu al aire.
Tú tens que seguí luchán
Y si me vols parlá,
dilu al aire.
L’aire me u portará
yo te escoltaré,
Y, en una volada.
en lo matéis aire
te contestaré.
Si me vols parlá,
Dilu al aire
Cóntam les teues penes
Yo les escoltaré
Y forsa te tornaré
En la sang de les meues venes.
Si me vols parlá
Dilu al aire.
Si me vols parlá
Ves an aquella carretera,
Ves an aquell camí,
Arrimat an aquella vall,
Y dilu an aquel aire.
Sempre te estaré esperán
pa que tú me parlos.
Estaré an aquell coscoll
Me veurás an aquell timó
Seré aquell romé.
Si me vols parlá
Dilu al aire
Si, en imaginasió, me mires
Me veuras en los muisóns que volen
En les plantes que creisen
En los albres que se moven
Y si me vols parlá
Dilu al aire.
Les formigues de en tiarra me replegarán
Als seus forats me portarán
Y dintre dels seus nius
descansá pa sempre,
me disarán.
Cuan me vullgues parlá
Dilu al aire.
La caló de la tiarra me cuidará
Del fret me guardará
Y cuan me quirdos
Pa contestat,
en l’aire me tornaré.
Si me vols parlá
Dilu al aire.
Si dingú te fá cas
Si mantindre la llengua es un fracás
Com un nugol,
a les puntes de les montañes
com l’aire viacharé
Y en una gran tronada me tornaré
Baisará la vall
La tiarra m’emportaré
Y a la chen, més chove,
Lo matéis encárrec los faré.
Si me vols parlá
Dilu al aire
Y te escoltaré
Y si fa falta
Pa luchá a la teua vora
Fet rellampecs,
fet trons
del atre costat, tornaré,
y tot u asolaré.
Si me vols parlá
Dilu al aire
Saps que a esta tiarra mol la vull
A la meua llengua més que un mun
Y si fa falta tornaré com un gran foc
Y tot u convertiré en fum.
Si me vols parlá
Dilu al aire.
Y yo te escoltaré.



Escriure 1

Escriure 1

En una llengua lo mes importán es parlala, cuanta mes chen milló, pero tampoc ña que despresiá les formes de parlá que sol les usen una miqueta de chen. Tamé eises son importantes, sobre tot p’als qui les parlen.
Pero pa que la llengua se fasque ofisial, demanen que tingue historia y es fundamental que eisa historia estigue escrita, o, per lo menos, que ñague escrits en esa llengua. Es un complemén mol importan.
Natres tenim historia, pero tenim pocs escritós en la nostra forma de parlá; ña que animá a la chen a que conto les seues histories que, al fin y al cap, tamé formen part de la nostra historia. Ham de conseguí que dones y homens, mol interesans entre natres, se llevon la po y se poson a escriure. Segur que, pasán lo tems, algú hasta se fa famós; encara que, pa natres, cada charrada sigue un pas avan p’arriba a conseguí lo nostre fin; sé una llengüa, la nostra llengua, lo chapurriau. Y que mos la reconeguen, com a tal.
Yo sol porto tres mesos escribín en chapurriau, no se me ocurririe donali llisons a ningú, ni ara, ni dintre de uns añs; pero en  este poc tems me hay donat cuenta de algunes coses que me agradarie comentales, per si a algú li poden achudá. Es de bons veins que les pedres en los que un ha entropesat, llevales y aplaná lo camí, pa que a uns atres n’ols paso lo matéis.
Lo prime que fach es busca un tema que yo conosca un poquet y que pugue interesá a alguna chen. Ya sé que es imposible donali gust a tot lo mon. Cada un som del nostre pare y de la nostra mare y tenim uns gusts; y, encara que podem coinsidí en algo, sempre ñaurá opinons dividides.
Damún ña que tindre en cuenta que la machoria som de pobles diferens y que cada poble te la seua forma de parlá. Entonses cuan yo escric, intento comunicá sentimens, meus, mol particulás. Pos doble problema: prime que la chen no tingue la mateisa forma de entendre les coses y lo que yo diga, los meus sentimens, li paresquen una tontería, que no li fasquen, cap de grasia. Segundo: que yo pa espresá eisos sentimens utiliso unes palaures que pa mi tenen un sentit; pero, a lo millo p’als atres, d’els demés pobles, o inclus de la mateisa Aldea, signifiquen un atra cosa; eisa palaura que yo poso a ells los diu algo diferen. Tota la charrada cau an tiarra, no val pa res, pan eisa chen yo soc un mal escritó, perque no li hay sabut transmití lo meu pensamen. Les mateises lletres ya no diuen les mateises idees, los mateisos sentimens.
Los bons escritós, entre natres ne tenim uns cuans, normalmen son aquells que han llechit mol y, si es sobre lo matéis tema y lo matéis tems, del que escriuen, pos mol milló. Pero ña una condisió fundamental, escriure en la mateisa llengua que has llechit, perque aisí pots aprofita, palaures, giros, composisions gramaticals, y la forma de esplicat, en casi la seguridat de que asertarás; tens un cuart de trevall fet.
Lo difisil es enfrontat a la fulla de pape blanc, en una manera de parla en la que apenes has llechit. Que la única fon de informasió es la llengua parlada y lo teu cap; pa intentá chuní les lletres en sentit, en les palaures apropiades, en les idees que interesen y en los sentimens que saps que arrivarán a la chen que te llechís.
Tens que pensá en eisa chen, la que te llechís; en les seues inquietuts; qué es lo que los agradarie llechí; quín fil de allá dintre d’ells, pots tocá, pa que sentisquen eisos tremolons, que los fasquen creise, puchá adal en les seues intensions; sentí lo que tú sens y que, en eise momen espesial, vullguen donat la má, pa fe lo camí chuns. Que ensomion que, encara que no te coneisen; que estás físicamen tan llun d’ells; espiritualmen te tenen prop, a la seua boreta, respirán lo matéis aire; espentan tots chuns.
Alguns diuen y crec que tenen algo de rao, que, si tenim lo nostre parla, lo nostre chapurriau; y sol lo parlem, sense llechil y sense escriurel; es com la persona que tenin los dos ulls be, sol mire per un; o com quí tenin les dos garres bones, camine coisechán.

Seguirá......

Pour de Dieu l' amour et pour du chrétien peuple et le notre commun salut, de ce jour en avant, en quant que Dieu savoir et pouvoir me donne, assurément sauverai moi ce mon frère Charles, et en aide, et en chacune chose, ainsi comme homme par droit son frère sauver doit, en cela que lui a moi pareillement fera: et avec Lothaire nul traité ne onques prendrai qui, à mon vouloir, à ce mien frère Charles en dommage soit.